Юридический перевод

Времена меняются, и сегодня достаточно большая доля в бизнесе принадлежит международным компаниям, чьи филиалы находятся в разных странах, но проводят единую политику. Зарубежные коллеги уже наладили систему интернациональных связей, и наша страна тоже стремится влиться в тесный деловой круг цивилизованных стран.

 

Именно поэтому на данный момент возникает все большая потребность в грамотных специалистах, не только прекрасно говорящих на нескольких языках, но и в подробностях изучивших юриспруденцию нескольких стран. Бизнес не терпит неточностей, а ведь в разных государствах отличия идут не только в законодательстве, валюте или структуре финансовой системы, но и в менталитете, обычаях и культурных традициях. Вот и получается, что даже говоря об одном и том же, представители разных держав выражают мысли каждый в своей манере. А лингвисту, выполняющему перевод юридических, финансовых и других деловых бумаг приходится быть международным экспертом именно в этой отрасли.

 

К счастью, переводчики нашего бюро действительно являются такими экспертами. Они имеют солидный опыт работы в юридическом переводе, что включает в себя знание юриспруденции, финансовой и бухгалтерской документации и делового этикета, плюс иностранный язык для них — второй родной, и у каждого имеется обширная практика делового общения как в нашей стране, так и за рубежом.

 

Основная документация, нуждающаяся в юридическом переводе:

  • годовые и фондовые отчеты
  • таблицы биржевых и финансовых данных
  • документы об иностранной регистрации фирм
  • первоначальные публичные капиталовложения
  • облигации и акции
  • предложения по капиталовложению
  • письма акционеров
  • выписки из банковских счетов
  • дела о банкротстве
  • справки о несудимости

 

Учитывая все разнообразие деловой документации, мы подберем для вас специалиста, наиболее грамотного именно в той сфере, которую затрагивает тематика заказа. Торговля или промышленность, научная или обучающая деятельность — документы любой направленности будут переведи в точном соответствии с последними данными нашего и зарубежного делопроизводства.

 

Еще одним немаловажным обстоятельством при юридическом переводе является строго сохранение тайны заказа. Наше агентство гарантирует полную конфиденциальность. Соблюдая меры предосторожности в соблюдении интересов клиентов, наше бюро предлагает каждому заказчику «личного» переводчика, закрепленного только за ним.